Vincent Starry Starry night

来源: U148 原始链接: http://www.u148.net:80/article/17217.html 存档链接: https://web.archive.org/web/20100128085048/http://www.u148.net:80/article/17217.html 存档时间: 2010-01-28 08:50:48

Vincent Starry Starry night

关键词:梵高 night Vencent Starry音频类 ┊ 推荐: ┊ 来源:youku收藏

看了几米 新出的绘本《星空》那里提到了梵高 又让我想起了那首动人的歌...........

Starry, starry night 那夜繁星点点

Paint your palette blue and gray 你在画板上涂抹着灰与蓝

Look out on a summer's day 夏日里轻瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul 便将我灵魂的阴霾洞穿

Shadows on the hills 暗影铺满群山

Sketch the trees and the daffodils 树木与水仙花点缀其间

Catch the breeze and the winter chills 捕捉着微风与料峭冬寒

In colors on the snowy linen land 用雪原斑驳的色彩

Now I understand 我终于读懂了

What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。

How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊

They would not listen 可他们却充耳不闻

They did not know how 对你视若不见

Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚

Starry, starry night 那夜繁星点点

Flaming flowers that brightly blaze 鲜花盛放,火般绚烂

Swirling clouds in violet haze 紫幕轻垂,云舒云卷

Reflect in Vincent's eyes of china blue 都逃不过文森特湛蓝的双眼

Colors changing hue 色彩变化万千

Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田

Weathered faces lined in pain 张张饱经风霜与苦痛的脸

Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家笔下渐渐舒展

Now I understand 我终于读懂了

What you tried to say to me 你当时的肺腑之言

How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊

They would not listen 可他们却充耳不闻

They did not know how 对你视若不见

Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚

For they could not love you 他们根本不会在乎你

But still your love was true 你对他们的爱却未曾改变

And when no hope was left inside 当最后一点希望都一去不返

On that starry, starry night 在那繁星点点的夜晚

You took your life 你愤然结束自己的生命

As lovers often do 如热恋中盲目的人儿一般

But I could have told you, Vincent 文森特,我本该告诉你

This world was never meant for one 像你这样美好的灵魂

As beautiful as you。 本就不该来这肮脏的世间

Starry, starry night 那夜繁星点点

Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里画作高悬

Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像

With eyes that watch the world 用注视整个世界的双眼

And can't forget 把一切刻在心田

Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的匆匆过客

The ragged men in ragged clothes 褴褛的人身着破烂的衣衫

The silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银白的利刺

Lie crushed and broken 零落成泥、摧折寸断

On the virgin snow 散落于皑皑雪间

Now I think I know 我想我现在懂了

What you tried to say to me 你当时的肺腑之言

How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦

How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的系绊

They will not listen 而他们根本不会去听

They're not listening still 此刻,仍无人在听

Perhaps, they never will 也许,永远

转载请注明文章来源及原始链接,谢谢合作! 该文由 无昧 发布于2010-01-26, 已有 253 人浏览

相关文章

分页: [1]

你好,请 登录 或者 注册 后再进行评论。

作者 无昧 相关信息······

文 章:1
现 居:火星
自 述:... [更多>>]

随机出现的文章······( 更多 )

文章最新评论······

RSS订阅:Feed.U148.Net