卡农D大调,都是为了遇见你

来源: U148 原始链接: http://www.u148.net:80/article/17604.html 存档链接: https://web.archive.org/web/20100206203948/http://www.u148.net:80/article/17604.html 存档时间: 2010-02-06 20:39:48

卡农D大调,都是为了遇见你

关键词:爱情 卡农文字类 ┊ 推荐: ┊ 来源:有意思吧收藏

卡农Canon——复调音乐的一种,原意为“规律”。一个声部的曲调自始至终追逐着另一声部,直到最后……最后的一个小结,最后的一个和弦,它们会融合在一起,永不分离。缠绵极至的音乐,就像两个人生死追随。
我们最熟悉的卡农作品乃是帕赫贝尔(Johann Pachelbel)的《D大调卡农》(Canon and Gigue in D major),也称作《帕赫贝尔的卡农》(Pachelbel's Canon)。当年年轻的帕赫贝尔,忍受爱妻死去的巨大痛苦,创作出一组不朽的音乐,其中的一首变奏曲,就是D大调卡农。

《D大调卡农》

童话故事里,总是王子和公主幸福的生活在一起。

原来现实也有童话。

伊丽莎白•巴莱特(Elizabeth Barrett)是十九世纪英国著名的女诗人。她的聪慧无与伦比。1806年3月6日出生于一个富裕的贵族家庭,她从小就表现出了良好的语言文学天赋,8岁开始写诗,13岁发表史诗四卷(私印本),她还自学了古希腊文,并翻译了埃斯库罗斯的悲剧《被缚的普罗米修斯》和其他一些古希腊人的诗篇。她还学会了拉丁文和欧洲好几个国家的语言。可是15岁那年,她骑马跌伤了脊椎,对于瘫痪在床的巴莱特小姐来说,诗歌成为她唯一的寄托和安慰。而后又经受了母亲去世、爱弟溺死等一系列沉重打击,使她一度陷于绝望,只有把悲怆和希望写进诗歌里。1832年和1838年先后出版了《被缚的普罗米修斯》英译本和诗集《天使们》,并在伦敦文学杂志上大量发表作品。

就是这时候,幸运之神开始敲响了她的门,青年诗人白朗宁先生读了她的诗集《天使们》后因钦慕她的才华而提笔给女诗人写了一封信,大胆地对她说:“我爱极了你的诗篇……,而我也同时爱着你……”。

当他第三次向她求婚的时候,她再也没法拒绝了。第二年的春天来得特别早,2月初,丁香花和山楂已经爆芽了,接骨木已经抽叶了,画眉和“白喉鸟”已经在枝头尽情歌唱了。4月里,Elizabeth向未来表明她的信心,悄悄地买了一顶出外戴的软帽。5月中旬(5月是我最有喜欢的季节),这顶软帽的主人,由她妹妹陪着,闯到公园里去了。阳光从林子的树叶间漏下来,显得分外柔和,斑斑点点,洒满了她一身。她下了马车,踏上绿油油的草坪,从树上采下了一朵金链花。大自然的清新的空气叫她如痴如醉了一阵,四周活动着的人们忽然都成了幻梦中的点缀,仿佛这会儿,只剩下她自己和不在她眼前的心上人才是真实地存在的。那朵小小的金链花她放在信中,寄给了白朗宁,回报他从不间断送给她的那许多鲜花。

这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。

也就在那一段时期里,她开始写下献给他的《葡萄牙人十四行诗集》,她的才华在这里更达到了顶点。

白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的Robert。临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快乐。

这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照。它是英国文学史上的珍品之一。其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。有多人译过这本诗集,如闻一多,金庸等。这里Post的就是方平译本。

How Do I Love Thee ? (Thee=you)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from 4)Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs , and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

我是如何爱你?说不尽万语千言。
我爱你之深邃,之宽广,之高远
尽我的灵魂所能及之处--犹如探求
玄冥中神的存在和美好之极。
我爱你如每日之必需,
阳光下和烛焰前都少不了。
我自由地爱着你,像人们争取他们的权利;
我纯洁地爱着你,如人们在赞美前会垂首。
我爱你,带着我昔日悲伤时的
那种激情,童年时的那种诚意;
我爱你,抵得上往日对圣者怀有的
如今似已消逝的那种爱-我用呼吸,
用微笑,用眼泪,用我整个生命来爱你!
假使上帝愿意,我死后将更加爱你!

今天立春,是一个万象更新吗,不知道我的卡农D大调在哪里,呵呵……

转载请注明文章来源及原始链接,谢谢合作! 该文由 iris 发布于2010-02-04, 已有 618 人浏览

相关文章

分页: [1] [2] [3] [4] [5]

你好,请 登录 或者 注册 后再进行评论。

作者 iris 相关信息······

文 章:6
现 居:安徽省 合肥市
自 述:Of all fascinating things, who does not prefer to... [更多>>]

随机出现的文章······( 更多 )

文章最新评论······

RSS订阅:Feed.U148.Net