もう一度 (仓木麻衣)的歌词翻译
もう一度 ---仓木麻衣
涙でぬれた心 被泪水浸湿的心
指先でそっと 拭い取ったら 溢れてくる思い出(で) 用手指轻轻拂拭 回忆满溢
忘れられないまま ただ切なくて 就这样吧不能忘怀,唯有悲伤
いつか きっと二人で 见れない星を探したい 总想着有一天两个人一起寻找那躲闪的星星
もう一度出逢えるなら もう一度抱きしめてほしい 如果能再一次相遇 我想再一次紧紧拥抱你
あなたの冷たい心 ずっと温めるよ 你冰冷的心,我会一直来温暖它
あなたの声が闻こえる 寂しさ堪えて 忍受着仿佛能聆听到你声音的寂寞
To my heart もう一度 あ~ 届きま ように 来我的心里吧,再一次,来到吧
季节を告げる风に あなたの面影 映し出したら 宣告季节变换的风里 浮现出你的模样
出逢った日の优しさ 思い出して 涙が頬を伝うよ 想起相遇那天的温柔 泪流脸庞
あなたと行った 二人の场所へ戻りたい 想回到曾与你一起去过的地方
もう一度出逢えるなら もう一度抱きしめてほしい 如果能再一次相遇 我想再一次紧紧拥抱你
さよならなんてできない たとえ伤ついても 说不出再见,即使受伤也无所谓
あなたの声が闻きたい 梦でもいいから 想听你的声音,即使在梦里也无所谓
To my heart もう一度 あ~ 届きますように 来我的心里吧,再一次,来到吧
ほら あなたに逢うまで 喂,见到你之前
そうもっと辉く私でいるから あの笑颜を见せてほしい 一直保持光芒闪耀的我,那笑容你会看到吧
もう一度出逢えるなら もう一度抱きしめてほしい 如果能再一次相遇 我想再一次紧紧拥抱你
あなたの冷たい心 ずっと温めるよ 你冰冷的心,我会一直来温暖它
あなたの声が闻こえる 寂しさ堪えて 忍受着仿佛能聆听到你声音的寂寞
To my heart もう一度 あ~ 届きますように 来我的心里吧,再一次,来到吧
试着翻译了一下歌词。网页上找到的翻译总觉得不对味。歌词的翻译真的很难,省略句式太多。自己翻译的好与不好也不知道,希望能有人来指点指点。很想加入背景音乐,可是U吧新手的我找了好多图标还是无法加载,这个也请好人指点一下。
人是因为某种感情的共鸣,才会而别中意一首歌曲吧。记得《牧羊少年奇幻之旅》里写道“当你一心想要某种东西的时候,整个宇宙会合力助你实现愿望。”也许自己都已经不愿承认,思念太浓,上天才会让我们于茫茫人海中不经意间一眨眼的遇见。却连一句“好久不见”竟也说不出口。呆若木鸡的告别,从此也还是尘归尘,土归土。
“hey,我真的好想你”