仆街升级版:Planking,躺下的游戏
仆街升级版:Planking,躺下的游戏
来源: U148 原始链接: http://u148.net/article/49180.html 存档链接: https://web.archive.org/web/20130126105628/http://u148.net/article/49180.html 存档时间: 20130126105628
Absolute Balance——Simen Løvgren
之前有推过关于国外的漂浮摄影的文章——神奇的“磁悬浮”摄影、浮游无国界,她们把摄影提升到了另一种创意玩法。类似的,再来说说台湾仆街女。台湾的两个恶搞少女也是摄影爱好者开始尝试用脸朝下趴着和全身打直后拍下照片,她们想用这样的方式来解压,于是在街道的各种场合来发挥想象力,照片上传到网络后开始迅速走红。更多的人开始上街拍摄类似照片,没事就约上几个人去仆街,也算是生活解压的一种方式。其实在国外也有类似的运动,只是更加的疯狂,他们叫Planking,一种极限运动。据说是源于澳大利亚,意为躺下的游戏。它的要求是:面朝地、手平放两旁、你必须让别人知道,所以要大吼I am Planking、注意安全。下面就分享一些外国的Planking让你也感受下升级版的仆街!
Ancient Planking——uninvolved observer
At Glencree——Ben_N_Murphy
Car Plank——:cameijers
Crack Planking——skarpi
Danbo’s Take Up Planking!!——Andy-Millard
Entrance Plank——:Toasty_rules
Facedown In Bokeyland——Studio d’Xavier
Facedown Tuesday——Erich Leeth
Facedown Tuesday XXI——Erich Leeth
Get Wet Plank——cameijers
Gunpla(nking)——toon_ee
High Difficulty Planking——sealion15
Iron Man Is Planking——cyclochip
Little Girl Planking——jhinnr
Moving Plank!——Kraus Phade
Parking Plank——:Semmick Photo
Ping Pong Face-Down——:ApplesInMyBra
Plank The Army——Simen Løvgren
Plank The Great——luciwest
Plank The Lake——Arnór Orri
Plank The Monster——tgsaw
Plank The Tank——Basrah K9
Planker And Cows——:peter danger atkinson
Plankers And Cops——HectorTheGreat1
Planking.——im.mick
Planking Bear——patries71
Planking Champêtrede——Daily (de fuite:)
Planking In Garage——Indianapolis Sports Photography
Planking On A Frozen Lake——superpco
Planking On JR Cage——kejuliso
Planking The Bean——Flipped Out
Planking The Tanker——Basrah K9
Planking With Rachael——PatHayes
Run Me Over——Martin Mucky Dunne
Ryan Plank!——The Dude Junior
Spider Plank——cameijers
Spiral Dominos——Cat Johnson
Star Wars Planking——SteveHobley
The Lying Down Game——Genghis 72
The Wing Man Plank——Basrah K9
Transparent Screen IV——Erich Leeth
Water-line Plank——:hyperdadamix
Where Are My Socks?!——Nicola Bernardi
Wilcox Pass Plank——Photo-Con
停罢,把NBA球员闲着了,他们也疯狂地玩起Planking
关于仆街
粤语发音是:puk gai
仆街是广东话中一句很常见的脏话,并不是粗口,平时常于香港和广东地区出现。特别值得一提的是,在男人之间的闲聊、俗人对话之中,仆街这个粗口的出现率是特别高的。相比起"屌",仆街算是一句没那么粗俗的脏话,也没有性暗示,甚至于香港TVB电视剧都经常出现。其别称为PK、PKAY(另台湾的PK与这里的解说不同)。
“仆街”这个词出现于近代满清,其发音来源有好多种说法,以下一种说法,被较多人认同:话说十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,都是搭船去广州码头,然后上岸同广州商人进行贸易,当时广州码头有好多衣不遮体的搬运工人,而码头装卸货物都要靠这些贫苦劳工来完成。英国商人来广州做生意,经常要接触这些搬运工,久而久之,英国商人都称呼码头工人叫"poor guy”。后来因为满清政府腐败无能打败仗,割让了香港给英国,而当时的英国人为了在香港进一步侮辱华人,将香港好多的下层劳工都称为“poor guy”。虽然华工基本上都不识英文,但是都明白到“poor guy”这个词是侮辱人的意思,所以翻译成字面就成了“仆街”。
其实“仆街”的原意是“路倒尸”,是早期的黑道术语,在加入帮会仪式中发毒誓时用的。不过其后香港政府禁止黑社会公开进行活动,造成仪式渐渐从简,再加上一般市民失去接触黑社会的途径,因此“仆街”这两个字也就没有以前那样敏感了。名词时解作“混蛋”、“可恶的人”,以“个”、“条”、“班”做为其单位量词,其中以“条”最具污辱性。动词时解作“仆倒在街上”或“绊倒”,形容词时则解作“可恶”、“奸诈”,亦可解作“不得了”、“糟糕了”,意同于“大镬”,助词时通常来形容“打”,以加强“打”的程度,也可用来加强其动词的动作强度。又可以“PK”代换。












































